Foto: Francisco de Assis Andrade
C’est très intéressant ( muito interessante ) – expressão admirável que os franceses utilizam quando não gostaram ou não entenderam.
Elle est une brave femme ( ela é uma mulher gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não enxergaram nenhuma qualidade na mulher.
Il est un gentil garçon ( é um rapaz gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não encontraram nenhuma qualidade no rapaz.
C’est pas mal ( não é ruim ) – expressão mais que admirável que os franceses utilizam quando eles gostam de alguma coisa.
Aceito contribuições para a lista.
Descontos e presentes aos leitores do Conexão Paris
|
64 Comentários
solange
Ainda uma expressào bem francesa: ” il fait pas chaud, hein?”quando o tempo está gelado…..
regina
Lina, você é o máximo. Adorei.
RENATO SAU RIOS
DESOLÉ(É) FOI O TERMO QUE MAIS OUVI , NA MINHA ESTADA EM PARIS . PARA MIM OU PARA QUEM ESTAVA PERTO , E DITO , GERALMENTE NUMA SITUAÇÃO DE ATENDIMENTO .
A PESSOA NÃO PODE FAZER NADA PARA AJUDAR , MAS FICA SUBENTENDIDO ELA NÃO QUER !
É UM “DANE-SE” ( PRA FICAR NUM TERMO MAIS EDUCADO ) BEM PROTOCOLAR ………………….
Jose Mauricio
Aprendi muito!!! Acho que o “gentil garçon” ou a “brave femme” devem ser os nossos “simpáticos” ou “bonzinhos”, ou seja, não “pegam” ninguém!!!
O “desolé” também é ótimo, quando bem colocado. Pode ser sincero ou uma fina ironia…
Claudia W.
Adorei Lina!
Eidia, continue, s’il vous plait !!
Sueli OVB
LINA, querida
É isso mesmo! Toda língua tem seus meandros e seus segredos, aos quais a gente vai pouco a pouco se acostumando. Mas isso é vivência de língua e só mesmo morando no lugar para entender essas sutilizas. Para nós, o “bonitinho” é o feio arrumadinho.
Marcello Brito
A Luciac já traduziu a desolação da melhor maneira possivel!
Essa do desole(e) foi um amigo frances que me passou.
ele falou para mim: chegue num restaurante para almoçar as 14:00 e o desole é quase obrigatório!!!
alerib
Lina, que divertido! Estou dando risada sozinha aqui e pensando em todas as expressões com sentidos inusitados que tenho ouvido por aqui. Minhas favoritas:
Je m’ en fiche = Je m’en fous, so que de um jeito bem mais educado, se é que se pode ser educado dizendo algo assim…
C’est pas grave = querendo dizer “tudo bem” quando, por exemplo, a pessoa cai em cima de você e te pede desculpa… ou quando a baguette acabou e so sobrou o bâtard…
ça roule = ça marche
Pas plus que ça = algo como + ou -, para dizer o quanto se gostou de uma coisa.
J’en ai marre = quando você não aguenta mais alguma coisa e C’est marrant = quando algo é divertido.
Dis-donc = algo como “ei, você”, quando você esta falando com a pessoa e quer chamar a atenção, começando a frase, ou algo como o nosso “né” do final das frases.
Fait chier! = quando algo irrita, te deixa p… da vida, também não é muito bonito, mas as pessoas usam bastante para falar que alguém ou algo esta irritando. e Se faire chier = quando você esta muito entediado com algo.
Para quem pediu os “gros mots”, se a Lina não se importar:
Putain de merde = é o famoso “fuck” dos americanos e ingleses ou qualquer um dos nossos mais usuais. Enfim, aquele palavrão que usamos com frequência quando o computador trava, quando topamos com o pé na cadeira ou quando alguém faz algo realmente irritante…
Con = imbecil, idiota.
Esses snao os dois que mais escuto as pessoas falarem.
Lina, se for inadequado postar “gros mots” aqui, pode apagar meu comentario, ok?
Leandro Ramos
Super !!! Lina!!! Adorei a idéia…Vamos aprender muito !!! Bisous
LuciaC
Maria das Gracas,
o porque nao aparecem as expressoes para voce, eu nao sei dizer.
Fiz um copy/paste para que voce possa participar!
Lembrei de outra que sempre me intrigou…
aller au charbon= fazer alguma coisa muuuuuito enjoada
E acontece que o blog de Lina ….a fait un tabac !
C’est très intéressant ( muito interessante ) – expressão admirável que os franceses utilizam quando não gostaram ou não entenderam.
Elle est une brave femme ( ela é uma mulher gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não enxergaram nenhuma qualidade na mulher.
Il est un gentil garçon ( é um rapaz gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não encontraram nenhuma qualidade no rapaz.
C’est pas mal ( não é ruim ) – expressão mais que admirável que os franceses utilizam quando eles gostam de alguma coisa.
Aceito contribuições para a lista