Foto: Francisco de Assis Andrade
C’est très intéressant ( muito interessante ) – expressão admirável que os franceses utilizam quando não gostaram ou não entenderam.
Elle est une brave femme ( ela é uma mulher gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não enxergaram nenhuma qualidade na mulher.
Il est un gentil garçon ( é um rapaz gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não encontraram nenhuma qualidade no rapaz.
C’est pas mal ( não é ruim ) – expressão mais que admirável que os franceses utilizam quando eles gostam de alguma coisa.
Aceito contribuições para a lista.
Descontos e presentes aos leitores do Conexão Paris
|
64 Comentários
Maria das Graças
Caríssimos, gostaria de participar e, principalmente, de aprender mas não consigo ler as expressões que a Lina citou, o espaço está em branco. Voces sabem me dizer porque.
Gisele Prazeres
Lina,
Já os escutei falando tb “C’est pas terrible”, para dizer que alguma coisa não é isso tudo…
Francisco, com sempre sua fotos embelezando o blog!
Adorei o post, me trouxe recordações!
Abs
Eymard
Também adorei! Quer um povo mais elegantemente debochado do que o Francês? E se autocritica também. Vide Asterix e Obelix. Divirto-me. Parabens Lina. Estávamos merecendo um post levinho e divertido como esse de hoje.
ana bandouk
Resumindo…o francês estaria sendo irônico toda vez que usasse esses termos com a conotação que a Lina nos colocou. Pode ser?
LuciaC
Mon chou…nao e’ meu repolho!
On peut arranger…da-se um jeito
ca va…ta’ bom
ca marche…funciona
bah oui…depende do jeito do corpo etc
A dorei o post Lina!
Sutilezas da lingua francesa.
O desole/ee e’ cinico pois quase sempre acompanha um sorriso. Quando e’ comigo, falo baixinho…fatiguee e detraquee, rosno e pronto.
E’ tao desagradavel quanto o nosso ” vou ficar lhe devendo” geralmente respondo docemente: nao vai nao, voce ia fazer uma venda e agora nao vai mais. Que pena para voce.
Ó o auê aí ô !
Antonio Carlos Sanchez
Oi pessoal, Oi Lina
Acho que essas expressões funcionam como no Brasil e dependem sim do tom e do contexto em que são ditas. Cést très intéressant, se dita em um tom de curiosidade e admiração tem um significado(positivo), ao passo que dito de maneira mais debochada quer dizer “que chatice”.
Abraços
Olívia Vidal
AMEI o post de hoje!
Trabalho numa empresa de engenharia francesa aqui no Rio e o idioma é o que preenche meus ouvidos o dia todos. Delicioso!
Meu chefe me chama carinhosamente (diz ele) de Biquette. Acabou virando meu apelido. No dicionário a tradução literal é “cabrita”. ahahaha
O chefe me garante que chamaria a filha dele assim, que não preciso me preocupar que não há nada de malicioso. Devo confiar nele?
Queria a opnião de entendido.
Mignon – Acredito que seja algo bonito, bom e elegante. Toda vez que capricho no modelito do dia, ele diz : Tres mignon.
Bjs
conexaoparis
França Brasileira
Agora vou ter que consultar meus contactos genuinamente franceses. Risos.
conexaoparis
Patrícia
Mignon quer dizer delicada, bonitinha. Estilo mignon: a mulher parece uma bonequinha preciosa.
conexaoparis
Sueli
Você tem toda a razão. As expressões mudam de sentido dependendo do contexto.
C’est très interessant, empregada por um pesquisador, que no começo da sua conferência diz: vou apresentar para vocês uma idéia ou uma interpretação très interessante…ele está utilizando a expressão real.
Mas este mesmo pesquisador pode utilizar a mesma expressão no sentido pejorativo. Após ouvir a tese do aluno, não achando nada a dizer pois não gostou do assunto, nem da pesquisa, nem da forma, ele diz: très interessant e ponto final.
Mas, une brave femme virou realmente uma forma de dizer: ela não é nem interessante, nem bonita, nem inteligente.