Foto: Francisco de Assis Andrade
C’est très intéressant ( muito interessante ) – expressão admirável que os franceses utilizam quando não gostaram ou não entenderam.
Elle est une brave femme ( ela é uma mulher gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não enxergaram nenhuma qualidade na mulher.
Il est un gentil garçon ( é um rapaz gentil ) – expressão que os franceses utilizam quando não encontraram nenhuma qualidade no rapaz.
C’est pas mal ( não é ruim ) – expressão mais que admirável que os franceses utilizam quando eles gostam de alguma coisa.
Aceito contribuições para a lista.
Descontos e presentes aos leitores do Conexão Paris
- GALERIES LAFAYETTE: Presentes nas compras acima de 50 euros feitas nas Galeries Lafayette Haussmann, clique aqui para saber mais informações e baixar os voucheres.
- PERFUMARIA FRAGRANCE DE L’OPÉRA: 20% de desconto na Perfumaria Fragrance de l’Opéra – clique aqui para saber todas as informações e baixar o voucher.
- HOTEL SAINT ANDRES DES ARTS (charmoso 4 estrelas em Saint Germain): 10% de desconto + 1 garrafa de vinho + café da manhã – use o código CONEXAOEXCLUSIVE ao fazer sua reserva no site o hotel, clique aqui e acesse.
- SEGURO VIAGEM: 5% de desconto na contratação do seu Seguro Viagem usando o código CONEXAO5. O seguro viagem é um dos documentos que podem ser exigidos na sua entrada na Europa, clique aqui para saber mais.
Resolva sua viagem:
Compre seus ingressos para museus, monumentos e atrações em Paris, na França e na Europa no site Tiqets. Use o código CONEXAOPARIS e ganhe 5% de desconto.
No site Booking você reserva hotéis e hostels com segurança e tranquilidade e tem a possibilidade de cancelamento sem cobrança de taxas.
Guia brasileiro para visitas guiadas aos museus e passeios em Paris, clique aqui para saber mais informações ou envie um e-mail para [email protected]
No site Seguros Promo você compara os preços e contrata online o seu seguro viagem. Use o código CONEXAO5 e ganhe 5% de desconto.
Compre no Brasil o chip para celular e já chegue à Europa com a internet funcionando. Saiba mais informações no site da Viaje Conectado.
Pesquise preços de passagens e horários de trens e ônibus e compre a sua passagem com antecedência para garantir os melhores preços.
Obtenha o orçamento das principais locadoras de carro na França e faça sua reserva para garantir seu carro no Rent Cars.
Encontre passagens aéreas baratas no site Skyscanner.
64 Comentários
França Brasileira
Num tom erónico, costuma-se falar “Il est gentil, ce garçon”.
França Brasileira
Bom dia a todos, mas acredito ter um erro de gramática. Normalmente nao se fala “il est un”, mas “c’est un”. No caso, “c’est un gentil garçon” e nao “Il est un gentil…”
Fred
Hum, fiquei em dúvida agora em relação ao que disse Patricia V. em relação ao “c’est mignon”. Eu ouvia quando algo era realmente bonitinho (no bom sentido), algo que as meninas brasileiras costumam chamar de “fofo”.
Fred
C’est marron.
C’est original.
C’est bizarre (esta é batida né?).
Abraços
Patrícia Venturini
Já ouvi dizer que “je suis désolé(e)” é usado meio em tom de deboche, mas tenho as minhas dúvidas… não gosto de generalizar, acho que depende do tom que a pessoa usa quando fala. Uma vez pedimos uma galette que deveria ter bacon mas veio sem, então gentilmente reclamamos (rsrsrs) e o chef veio à nossa mesa e de desculpou muito… eu achei que ele estava verdadeiramente “désolé”, rsrsrs!
Lina, chamar alguém de “mignon” não quer dizer bonitinha (assim meio sem graça, feinha)?
Gostei dessa idéia da lista!
Renata
Adorei a ideia da aula de francês! Vou levar a discussão pra minha professora…
Sabe, às vezes me pergunto como é que vou aprender os “nomes feios” do francês…minha professora é super polida!..rsrs.>Se alguém tiver um guia de gírias, favor me indicar…
Obrigada!
NADIA B
o tom usado?
NADIA B
Lina
adorei a aula de francês…rsrsrs
mas será que o que alteraria a conotação das expressões mencionadas não seria o tom usado. aqui também usamos várias palavras e expressões em tese positiva mas num tom pejorativo, como o velho exemplo de chamar um bebê de “engraçadinho” ou alguém de “gracinha” que, como já dizia a minha vó significa o “feio arrumadinho”. rsrsrs
Marcello
você me deixou curiosa… esclareça por favor. rsrsrs
Abs
Meilin
Adorei, Lina! Sensacional! Espero que apareçam mais expressões curiosas como essas pra implementar nosso francês. Beijos
eidia
Tout à fait, tout à fait=( isso mesmo, isso mesmo) quando ele concorda com o que você disse
Pas grave, pas grave= (não tem problema)quando você quebra o vaso predileto dele e sendo polido, educado
Ça se passe comme ça= (é assim mesmo) quando concorda por exemplo que aqui também temos problemas
Dieu merci=(0brigada meu Deus) uma que adoro e que eles usam muito
T”occupe= (cuide da sua vida) quando você passa dos limites
Tem um monte, mas não vou ocupar o espaço de todos
bjins
eidia
http://www.oquevivipelomundo.blogspot.com