Gosto de chegar nos lugares em horários inusitados, as salas estão vazias, o atendimento é perfeito, posso fotografar sem constrangimentos.
Lá no fundo se encontra a padaria Poilâne, um dos nomes mais tradicionais de Paris e endereço certo para pães e viennoiseries.
E, à direita após a entrada, o espaço degustação recém inaugurado.
Endereço ideal para refeições leves. As torradas Poilâne são famosas.
Elas chegam acompanhadas por uma salada.
Você pede uma taça de vinho e pronto. Tudo perfeito.
.
Eu pedi torrada com presunto cru italiano e mozzarela.
Meu acompanhante pediu torrada com fatias de foie gras e figo sêco.
Estávamos no novo endereço Poilâne do Marais. O espaço fica aberto o dia todo e você pode tomar seu café da manhã, almoçar, pedir cafezinho com croissants na parte da tarde ou dar uma passadinha para um aperitivo antes do jantar.
38 rue Debelleyme 75003 Paris – metro Filles du Calvaire. Aberto de 7.15h até 20.15h. Fechado nas segundas.
Descontos e presentes aos leitores do Conexão Paris
|
16 Comentários
Michèle
realmente sous-plat é uma palavra usada na Bélgica. Agora se a questão é saber como se diz em francês(da França), a palavra correta é dessous-de-plat.
Marcos
Elaine,
tudo indica que a grafia padrão é “sous-plat”, de acordo com 2 dicionários on-line, num dos quais há até um trecho de “Morte a Crédito”, do Céline, em que a expressão aparece:
sous-plat , subst. masc.[Surtout en Belgique] Dessous de plat. Il paumait un truc sur le meuble… Il le brandissait pour le casser… Je croyais qu’il foutait tout en l’air (…) Il reposait le sous-plat (Céline,Mort à crédit, 1936, p. 228).
Définition du mot :
sous-plat
Nom masculin singulier
(Belgique) dessous-de-plat
Ao que parece, a expressão é comum na Bélgica, e ela é também muito usada aqui no Brasil, apesar de termos as expressões “prato de serviço” ou até mesmo “prato de apresentação”. Galicismos e afetação sempre estiveram em alta na Terra Papagalli.
Luciana
Muito obrigada!!!